I bet it all has a translation into some common words besides the country name
wetbeef10 on
Fenlan!
andrelopesbsb on
Bolan und Fenlan sound like someone with stuffy nose
Standard_Arugula6966 on
Clear evidence that Slovakia is fake
15cmOfPower on
Me cago en la putaoya (se me quemó la oya)
Sufficient-Lake-649 on
Mandao and Bingdao should be friends
Trajan_pt on
Ó Putaoya! Portugal Caralho!
KaranSjett on
Helan!
floppymuc on
Really like Liechtenstein.
velebr3 on
Heishan – sounds cool ngl.
DowwnWardSpiral on
I’m pretty sure Meiguo (The United States) translates literally to the beautiful country.
Intellectual_Wafer on
Bolan can into space!
Boxitraciovzla on
Putaoya 🤣
breadnbed on
Now I want the translations for all of these
ayayayamaria on
Tu’erqi… Twerky…
intexion on
-lan and -guo both mean ”land”, ”lan” is ”land”translated phonetically and ”guo(国)” means ”country/land”
Sharp_Reason6328 on
I don’t know why but Nuowei, Bolan and Aierlan are so fucking funny to me
a_random_n00b on
Siluoweiniya
ricki692 on
is it really pinyin if it doesnt include the tones? its pretty much inpossible to pronounce these in mandarin without the tones so its important to include them
Feralp on
No way they had to make Liechtenstein difficult to read even in their language lmao
Fee-Visual on
Can you repeat your name slower, Latvia?
Can_sen_dono on
*** Spanish speakers staring at Portugal with unease ***
OutlastCold on
Aierlan sounds like Ireland! 🇮🇪
SnooBooks1701 on
Jewish Italy can’t hurt you
Yidali
IvanIsak on
Putaoya like a respectable
LawAshamed6285 on
He lan sounds much cooler than what it means probally
tomveiltomveil on
I love how most of these look like the Chinese don’t give a shit about the native name, but then there’s a couple where they are trying *so damn hard* to get it correct, like Siluowenniya.
Thelastfirecircle on
Putaoya = fucking pot in Spanish
Ok-Bug-5271 on
For those curious, ignoring Iceland (which is literally just ice Island), these countries can be divided into 2 naming conventions, with the first being a (very relatively) phonetic pronunciation, and the second being by taking the first sound + guo 国, which means country.Â
Basically, the first major powers China met (except Portugal I guess) had a fun poetic naming convention. America’s Mei-Guo means beautiful country, while having the “mei” sound from America. France’s Fa-guo means lawful country, while kinda keeping the F sound. This kept up with how neighboring countries around China all had characters that represented meaning, like China being Zhong-guo (middle kingdom), Japan being Ri-ben (rising sun), etc.Â
34 Comments
Faguo
Faguo. Best name for France
Binqdao? Why?
I bet it all has a translation into some common words besides the country name
Fenlan!
Bolan und Fenlan sound like someone with stuffy nose
Clear evidence that Slovakia is fake
Me cago en la putaoya (se me quemó la oya)
Mandao and Bingdao should be friends
Ó Putaoya! Portugal Caralho!
Helan!
Really like Liechtenstein.
Heishan – sounds cool ngl.
I’m pretty sure Meiguo (The United States) translates literally to the beautiful country.
Bolan can into space!
Putaoya 🤣
Now I want the translations for all of these
Tu’erqi… Twerky…
-lan and -guo both mean ”land”, ”lan” is ”land”translated phonetically and ”guo(国)” means ”country/land”
I don’t know why but Nuowei, Bolan and Aierlan are so fucking funny to me
Siluoweiniya
is it really pinyin if it doesnt include the tones? its pretty much inpossible to pronounce these in mandarin without the tones so its important to include them
No way they had to make Liechtenstein difficult to read even in their language lmao
Can you repeat your name slower, Latvia?
*** Spanish speakers staring at Portugal with unease ***
Aierlan sounds like Ireland! 🇮🇪
Jewish Italy can’t hurt you
Yidali
Putaoya like a respectable
He lan sounds much cooler than what it means probally
I love how most of these look like the Chinese don’t give a shit about the native name, but then there’s a couple where they are trying *so damn hard* to get it correct, like Siluowenniya.
Putaoya = fucking pot in Spanish
For those curious, ignoring Iceland (which is literally just ice Island), these countries can be divided into 2 naming conventions, with the first being a (very relatively) phonetic pronunciation, and the second being by taking the first sound + guo 国, which means country.Â
Basically, the first major powers China met (except Portugal I guess) had a fun poetic naming convention. America’s Mei-Guo means beautiful country, while having the “mei” sound from America. France’s Fa-guo means lawful country, while kinda keeping the F sound. This kept up with how neighboring countries around China all had characters that represented meaning, like China being Zhong-guo (middle kingdom), Japan being Ri-ben (rising sun), etc.Â
I guess China just kinda gave up on that though and eventually just made the names sound like their country’s names. If anyone is curious, yes, trying to read any meaning into the characters for the other countries makes it sound utterly nonsensical. 摩纳哥 is Monage for Monaco. Which is rub-offer-big brother (please don’t do that).Â
Proud to be Bolan
Lol, “Bolan” means sick in Slovenian.