European country names in Irish

https://i.redd.it/563d5stylbtd1.jpeg

Posted by ParaMike46

24 Comments

  1. MoHataMo_Gheansai on

    I enjoy that The Netherlands is pretty much just a direct translation of “low country” in almost every language.

  2. Cynical_Crusader on

    This is unfortunately not 100% right since it’s missing the definite article which most countries in Irish have e.g An Ghearmáin, An Iodáil, An Bhulgáir etc.

  3. Foreigner here. How do you pronounce Spáinn? I’m imagining it’s like “spawn” but in a New York accent

  4. the Faroe’s and Norway are interesting as they seem unrelated to english translation or the native names

  5. This is completely wrong. Unlike English or French, the definite article must not be omitted in placenames.

  6. TIL: the English word ‘jersey’ is to Jersey what the Irish word ‘geansaí’ is to Geansaí.
    Learn something new every day…. 😂

  7. ShowmasterQMTHH on

    I like the way we just took the countries names and added fadas and an accent to pronouncing them.

    All except wales and Scotland, And for some reason Norway, but i assume thats to do with the vikings ?

  8. It’s not a real language, it’s just English in an Irish dialect with some lines drawn in.

  9. Redditonthesenate7 on

    This is wrong. Country names must have the definite article (“an”) or they don’t make sense, barring a few exceptions (Sasana/England). This is a bad map, please remove it.

  10. the_sneaky_one123 on

    Some of these are stupid.

    Why is Iceland called Ioslainn? Why don’t we translate it to actually mean Ice-land.

    Lazy.