Words in the Iberian Peninsula with opposite grammatical genders

https://www.reddit.com/gallery/1flfq9l

Posted by MdMV_or_Emdy_idk

20 Comments

  1. Então com isto quer dizer que em vez de exigir Olivença, deveríamos tomar antes a Galícia? 🤔

  2. Para os que tenham curiosidade, de entre as línguas que falo (espanhol e catalão):

    Leite: La leche, la llet

    Fim: El fin, la fi

    Pombo: La paloma, el colom

    Ponte: El puente, el pont

    Cor: El color, el color (pronúncia diferente)

    Árvore: El árbol, l’arbre

    Nariz: La nariz, el nas

    Calor: El/la calor (depende do dialeto), la calor

  3. Estive há pouco tempo, pela primeira vez, na Galiza e surpreendi-me com o Galego. É quase igual ao Português.
    Depois, bateu-me… O nosso primeiro rei era galego, portanto…

  4. já agora amigo meu, o basco fala-se num território muito máis extenso do norte de Navarra. E hoje em dia, em Araba também : muito máis do que o português em Olivença.