I found an old book in Arabic in my cousin’s attic. I didn’t say it was the Qur’an. You can see that it is very old and I assume that it is Ottoman-Arabic, not standard Arabic. Does anyone happen to know what it is about, ie. what is the book about or how old is it?

https://www.reddit.com/gallery/1fljmj1

Posted by Suspicious-Bus-8287

20 Comments

  1. 4. Slika,Google kaže da je perzijski na nekim arapski haha,stari moj šta si ti našao

    And you, Rabbi Ziyad, the fan course of Ulver’s menstruation, diverging and how to get rid of the policy, or the tail of menstruation, Sile Li, break all the characteristics in the Istihaza, Deir, Purity, or Sane Kir, Min, Saghira, a single cordic blood, you are continental and red. Tak Kord is one istihadha in that Kunden is too much and he is at least Gourd one Heizda, the difference in Konden is more Kurdiki, istihaza is fulfilled in the London standard, it is too much in the London period, it is too much, and it is too much. Men mustahadha in prayer, worship, and congregation, forbidding al-Omar Sahib, the excuse of the children, every waqidah, it is the beauty of the crown, the height, the height, the beauty of the neck, and the birth of the child, the vow of Eid, to all the Olmaq, and the son of Ibneed in your child. But the meter and the touch of that prayer are worried about some of them, first of all, first of all, don’t look like the delay of Al-Dub, Sukra, Qada, Eidar, Shedt, the time, and the waste of time.

  2. Najbolja stvar koju mozes uraditi sa tim je da je doniras lokalnom arhivu ili muzeju, em oni mogu to istraziti em ocuvati jer je ocito da je knjiga u trosnom stanju.

  3. Dobio si poruku. Preveo sam ti dio texta.Tekst na slici koju ste dostavili napisan je na osmanskom turskom jeziku, koji koristi arapsko pismo.

  4. Ai prevod: Evo pokušaja prijevoda dijela teksta sa slike. Imaj na umu da zbog oštećenja rukopisa, neki dijelovi mogu biti teže razumljivi ili izostavljeni:

    “Slava pripada Allahu, Gospodaru svjetova, i neka su blagoslovi i mir na našeg vođu Muhammeda, njegovu porodicu i sve njegove drugove.

    Ovo je knjiga (traktat) u kojoj se objašnjava (naziv ili svrha knjige je ovdje nejasna zbog oštećenja). Pisano je u svrhu (ovdje dolazi dio koji je oštećen i nejasan) za razumijevanje i pojašnjenje (nešto u vezi s vjerskom ili pravnom temom).

    Neka Allah da uspjeha onome ko čita i slijedi ovo znanje. Ovo je napisao (ime autora je ovdje spomenuto, ali je oštećen dio teksta).

    Neka Allah uputi sve muslimane na pravi put i da im znanje koje im koristi.”

    Dio ispod trokuta i mrežaste šeme ne sadrži dovoljno jasnog teksta za potpuni prijevod, ali izgleda da je riječ o završetku paragrafa s blagoslovom i molitvom za vjernike.

    Ovaj tekst izgleda kao uvod u neku vjersku raspravu, možda dio rukopisa iz islamske teologije, fikha (islamskog prava) ili sufijske literature, no detaljniji pregled rukopisa bi mogao otkriti više o njegovoj svrsi.

  5. International_Arm223 on

    Nije Kur’an. Rukopis je gotovo sigurno naučni islamski tekst, povezan sa fiqhom (islamskim pravom), teologijom ili tefsirom (komentarom Kur’ana). Napisan je na klasičnom arapskom jeziku, a stil ukazuje na religijski ili pravni rad iz osmanskog perioda.

  6. Vjerovatnk iz osmasnkog carstva,jer je ovo bio njihov nacin pisanja arapskog jezika.Mogu reći da mi ne izgleda kao Kur’an(koliko mogu razumjeti arapski)tako da bolje odnesi nekome da vidi sta je u pitanju

  7. Parking_Tutor_3779 on

    Vjerovatno tafsir mozda bi bilo dobro da doniras medresi ili tako nekoj ustanovi. Moguce je da je dosta starije nego sto mislis.

  8. Možeš je dati Tekiji na mejtašu (Ismaili Sarač džamija) jer oni već dugo rade prevođenje tako nekih starih dijela i imaju jako pametne ljude u ekipi joji razumiju to

  9. Različite su teme obrađene tamo na sadržaju:
    – Kažnjavanje u kaburu je istina
    – Kadaa i kader (sudbina)
    -…

    Ovo je akidetska knjiga. Pošalji u Gazijinu biblioteku. Oni će to obraditi i sačuvati.

  10. Illustrious-Mail8788 on

    Kada sam isao kod hodze u mostre da mi uradi hamajliju imao je ispred sebe slicnu knjigu kao ova samo sto je sadržavala i zvijezde izmedju arapskih znakova(slova)..