Is the Danish word drowning in English expressions?

https://www.dr.dk/nyheder/indland/drukner-det-danske-ord-i-engelske-udtryk

Posted by TheBakedDane

39 Comments

  1. Jeg er i princippet enig, men bruger desværre selv mange engelske udtryk, bare fordi de er mere on point. 😛

  2. More_Value7889 on

    Det der med at insistere på, at det danske sprog skal beskyttes mod engelske udtryk, er ikke bare bagudskuende, det er også en slags kulturel chauvinisme, som man ofte ser hos den nazistiske ydre højrefløj. Deres frygt for “fremmede” elementer, selv i sproget, afslører bare deres dybe modstand mod globalisering og de progressive værdier, som vi i LGBTQIA+ og BIPOC-fællesskaber arbejder for hver dag. At afvise engelske ord som “bias” er i virkeligheden bare et forsøg på at fastholde gamle magtstrukturer og lukke munden på de minoriserede stemmer, der prøver at udtrykke sig frit i en verden, hvor sproglige og kulturelle grænser konstant nedbrydes for at skabe noget mere retfærdigt og inkluderende.

    Sprog er, like, ikke statisk, og når vi åbner os for engelske udtryk, som skaber mere præcision og nuancer, så giver vi også plads til nye identiteter og erfaringer – noget den konservative elite forsøger at undertrykke. Det handler altså ikke om, at dansk sprog og kultur er under angreb, men om at skabe et safe space for alle, hvor sproget kan bruges som et værktøj til at modarbejde systemisk undertrykkelse fra den nazistiske ydre højrefløj og fremme solidaritet på tværs af grænser og identiteter.

    At afvise den her nødvendige sproglige udvikling er totalt i tråd med den fremmedfjendske retorik, der prøver at fastholde gammeldags magtstrukturer og undertrykke alle, der ikke passer ind i den heteronormative, cis-kønnede matrix, som den ekstreme højrefløj desperat klamrer sig til. Derfor skal vi, like, omfavne sproglig mangfoldighed som en del af den større kamp mod koloniale tankemønstre og strukturel racisme, og samtidig skabe et samfund, hvor ALLE kan føle sig set, hørt og inkluderet.

  3. København er ved at blive en forstad til New York og det er på grund af alle de skingre amerikanere, der vælter ind og spreder deres skvalder. Man kan dårligt gå en tur rundt om Søerne uden at støde ind i en flok amerikanere, der snakker højlydt om *”how great the food scene is in Copenhagen”* – på deres skærende, nasale engelsk, naturligvis. De kommer herover med deres Starbucks-kopper og *”work hard, play hard”* mentalitet og tror, de kan lære os, hvordan verden hænger sammen. Vi har altså klaret os ganske fint uden deres *”hustle culture”* og uendelige snak om *”diversity and inclusion”* i et land, hvor vi har haft fællesskab og ligeværd som grundprincipper i generationer. Det værste er at de trækker deres kultur, politik og sprog ned over hovedet på os som et tungt, kvælende tæppe. Det er som om, de ikke engang forsøger at lære dansk. Det er ikke længere *København,* det er *Copenhagen,* og det er ikke længere en hyggelig lille by med cykler og kaffebarer, det er en scene for deres *liberal* værdier og *progressive* holdninger. Vi tager deres sprog til os som om, det er det eneste gyldige. Hvad fanden er der sket med at tale dansk i Danmark? Nu hedder det pludselig *”let’s do brunch,”* og vi *”meet up for coffee”* i stedet for at tage en god, gammeldags *kaffeslabberas.* Det danske sprog er ved at blive kvalt i amerikanske buzzwords og tomme fraser.

  4. Selvfølgelig er det tilfældet. Det er frygteligt at høre på, og det er blevet virkelig slemt de seneste år. I 00’erne snakkede man alarmerede om, at man i Danmark ikke skal indføre “amerikanske tilstande”, men det er præcist det, der sker, når vi så kritikløst snakker så meget engelsk. Den omsiggribende engelskgørelse af det danske sprog skaber en kulturel motorvej, så der kommer endnu flere engelske ord og endnu flere amerikanske ideer til Danmark, der i stigende grad former vores normer og mentalitet. Vi tænker med andre ord mere amerikansk og mindre dansk. Vi mister evnen til at tænke selv.

  5. Det er jo en smagssag. Der er en del tilfælde, hvor det giver mening, at man bruger engelske låneord, og jeg er glad for, at vi siger computer og ikke datamat, men i andre tilfælde lyder det bare jammerligt at høre to personer snakke en hybrid af dansk og engelsk, fordi de slet og ret ikke kender til helt almindelige, danske ord og udtryk.

    Nogle mennesker går endda så vidt som at forsvare tendensen med, at engelsk har så og så mange flere ord i deres ordforråd, og at der derfor er en *objektiv* værdi i at snakke engelsk.

  6. > Spørger man sprogforsker Michael Ejstrup, er det dog helt almindeligt.

    Venlig påmindelse om at Ejstrup som god lingvist qua lingvist kun kan udtale sig deskriptivt. Man er ikke pludselig uvidenskabelig hvis man mener at denne almindelige og normale udvikling ikke er ønskværdig. Kun hvis man påstår at den ikke naturligt vil finde sted.

    Personligt så jeg gerne et større fokus på at bruge danske begreber når de findes. Ikke fordi det i sig selv er godt at bevare sprog — hvorfor skulle det præcis være dansk anno 2024 der skulle bevares? — men simpelthen fordi jeg godt kan lide sproget.

  7. Ja, jeg synes vores sprog bliver fattigere, når danske ord erstattes med fremmedord. Når god stemning bliver til nice vibes, når man bliver CEO istedet for direktør, osv.

  8. EducatedNitWit on

    Mit yndlings hade-ord er ‘make up artist’.

    Hør nu her. En make up artist er én der jonglerer med læbestifter i et cirkus. Er det måske sminkør eller sminkøse, du mener?

    Og hvis man skal være endnu mere krakilsk, så hedder det ikke make up, men sminke.

    Pyyyha. Nu har jeg det godt igen, efter at have fået det ud. 🙂

    Jeg bruger jo selv disse udtryk, for pokker. Så jeg er lige så skyldig som alle mulige andre. Tror bare vi må erkende at med den lette adgang til information fra verden omkring os, kommer vores sprog bare til at ændre sig. Jo mere vi interagere med andre, jo mere bliver vi påvirket.

    Jo, det danske sprog kommer til at dø. Det er jeg helt overbevist om. Ikke i morgen, og formentlig heller ikke i min levetid. Men at det dør som et utal af andre sprog og dialekter igennem historien, er jeg ikke i tvivl om. Det eneste danske sproglige bidrag til verden jeg kan kommer i tanke om, er ‘ombudsmand’. Det bidrag er bare ikke stort nok til at gøre sproget levedygtigt i sig selv.

  9. Sprog udvikler sig, bar kom over det. Vi snakker ikke som HC Andersen, og fremtidens danskere vil ikke snakke som os. Der er ikke noget der er rigtig og forkert. Der er kun god og dårlig kommunikation.

  10. Sandsynligvis upopulært, men jeg er personligt fortaler for at vi fik et globalt fællessprog. Det vil, set fra mit perspektiv, gøre alt undtaget nationalisme nemmere.

  11. Ja, det er til at blive vanvittig af, alle de anglo-danske ord som folk finder på, og kombinerer og importerer sådan helt uden videre at tænke over det, og det lyder dumt.

    Stop dog!

  12. Det er vildt at læse denne tråd, efter at have læst de tråde, hvor at ensomme brugere må forsvare de klassiske humaniorafag og sprogfag imod horderne der mener, at de humanistiske fags værdi, kun kan opsummeres i deres omstilling til såkaldt “kvalificeret arbejdskraft.”

    Jeg er bestemt ikke af den holdning, at man bør bevare for at bevare. Som /u/exo_sax skrev engang, er den evige bevaring udtryk for evigt forfald. Sprog er levende, og må derfor kontinuerligt genskabes, ellers dør de. Derfor, hvis man vil “bevare” det danske sprog, bør man omfavne at der er et bredt udsnit af indtryk der kan være med til at genskabe sproget, eksempelvis de andre skandinaviske sprog, tysk, fransk, osv. Og man må insisterer på, at flere skal stifte bredt bekendtskab til litteraturen, til poesien, til dramaet, til filosofien (det er også her, at de bedste oversættere ofte gemmer sig, hvis man vil have danske alternativer til engelske udtryk,) ikke kun til Søren Kierkegaard, Sløk og Villy Sørensen, men også til udenlandske typer som Adorno, Foucault (der eksempelvis gav os begrebet “italesætte”) Heidegger, og nutidige typer endda.

    Sproget skal formes af andet en populære kulturprodukter fra produktionshallerne i Hollywood, og formes af andet, end AI-oversættelser spyttet ud af de store forlag. Sproget formes ved at opretholde en almen, klassisk, dannelse, bredt i befolkningen.

  13. har set det meget her på det sidste, at vi bruger Engelske ord selvom vi har ord for ting

    Stroke f.eks.

  14. Sprog er et værktøj. Det er et middel, ikke et mål. Det har ingen selvstændig værdi. Man skal bevare sprog, fordi det giver mening for historien, men ikke for samtidens brugeres skyld.

  15. usernameusernaame on

    For å lave det poenget så burde bruge et andet ord end floor som er et redt fedt udtryk, og også unikt brugt og annerledes end engelsk.

  16. Der er rigtig mange ord som ikke burde være de engelske.
    Min favorit hade ord er “brands”…det har vi jo allerede et ord for nemlig mærkevarer eller mærker hvis du vil være mere præcis.
    Det er specielt når en dansk virksomhed i reklamer gerne vil sælge et dansk produkt på det danske marked til danske forbrugere, men vælger at det hele skal forgå på engelsk, at jeg står af.

  17. GladForChokolade on

    Hvis alle sprog smelter sammen så bliver det meget nemmere at kommunikere.

    Det er lidt ligesom med valuta.

  18. Ja.

    Jeg brugte 21 år i udlandet hvor jeg ikke talte andet en engelsk og tysk. Jeg føler at mange danskere snakker om at man skal gøre at for at stoppe fremmed kulture for at overtage danmark, og samtidig kan ikke ikke hurtig nok få indført et akavet sprog hvor ingen rigtig forstår hinanden. Nå, ja, hvorfor ikke.

    Og noget andet man glemmer at snakke om er, at uddannede englændere og især amerikanere stort set ikke bruger bande ord på skrift – og ofte ikke i deres talesprog.

  19. Ja, det danske sprog drukner i engelske udtryk.
    Som artiklen også påpeger, så drukner vi i også i engelske associationer, kontekster og definitioner, som f.eks. “skudt”.
    Sammen med resten af anglophonien, så drukner vi fænomenet med at huse bliver rigtig dyre, at vælgere på landet var ejede af dem med penge og blev brugt til at stemme imod “de fremmede”, “de forskellige”. Den engelske import er bred og det er ikke kun sproget der rejser ind.

    Der er meget for en akademiker at observere og indsamle og man kan se den samme indflydelse i resten af skandinavien og interessant nok i NZ, UK og IE. Påvirkningen er mærkbar og der kan ses hurtige påvirkninger hvor blokke af befolkningerne “drukner” i import fra USA.

    Jeg bilder mig ind at det ikke er en envejspåvirkning og at vi ikke er immune over for andre større lande. At det der rejser ind og påvirker hvordan vi ser ord som “skudt” det kommer også fra f.eks. hvordan mange indere ser på sagerne, hvordan mellemøsten der på tingene.
    Reddit er f.eks. et specielt godt sted til at have gensidig og flersidig påvirkning.

  20. Rigtigt mange af de engelske ord, er jo direkte afledt af de nordiske sprog, som følge af vores hyggetogter i vikingetiden, så reelt får vi vel bare vores eget sprog tilbage?

  21. Alternative_Pear_538 on

    Jeg må sige at jeg er uenig i at det er snobberi. Folk siger jo ikke “floor” fordi de er snobbede, men fordi de mangler højere hjernefunktioner.

    Det er folk der har lært at det er okay ikke at tale normalt, fordi det er så sejt når de hårde drenge/piger gør det.

  22. FewMeringue6006 on

    Verden ville være et nemmere sted at begå sig, hvis alle talte samme sprog. Det at dansk flyder mere sammen med engelsk er godt, fordi folk der snakker engelsk får lettere ved at lære dansk og omvendt.