Rätta mig om jag har fel, men den tänkta dubbelmeningen här är svengelska, “elektrisk chock” används väl inte i svenska språket?
“Stötande” hade varit en bra rubrik om det var avsiktligt. “Chock” är cirkulationssvikt.
hirar3 on
>fortsatt dialog med ledare i det drabbade laget
reyrain on
Chock är något jag skulle uttala med ch, inte sh. Det stavas inte heller med ch på engelska? Vad fan är detta för skit?
arcalumis on
Nu vill man ju inte beskylla offren, men lär sig inte barn att man aldrig ska stå under träd i åskstormar? Jag trodde det liksom var något man fick lära sig på dagis
theuserpilkington on
Reddit on!!!!!
SlowRoastMySoul on
“Lightning damage can shock you” Tydligen också i efterhand, och andra hand. Såklart väldigt tragiskt och jobbigt för alla inblandade, men tveksamt formulerat.
dibbbbb on
“Drabbades av chockchock!”
✔️”Fet jävla blixt!” ✔️”Köttbullarna blev brända” ✔️Motreaktionen: Stor antiväderkampanj i centrala Alingsås
9 Comments
Rätta mig om jag har fel, men den tänkta dubbelmeningen här är svengelska, “elektrisk chock” används väl inte i svenska språket?
“Stötande” hade varit en bra rubrik om det var avsiktligt. “Chock” är cirkulationssvikt.
>fortsatt dialog med ledare i det drabbade laget
Chock är något jag skulle uttala med ch, inte sh. Det stavas inte heller med ch på engelska? Vad fan är detta för skit?
Nu vill man ju inte beskylla offren, men lär sig inte barn att man aldrig ska stå under träd i åskstormar? Jag trodde det liksom var något man fick lära sig på dagis
Reddit on!!!!!
“Lightning damage can shock you” Tydligen också i efterhand, och andra hand. Såklart väldigt tragiskt och jobbigt för alla inblandade, men tveksamt formulerat.
“Drabbades av chockchock!”
✔️”Fet jävla blixt!” ✔️”Köttbullarna blev brända” ✔️Motreaktionen: Stor antiväderkampanj i centrala Alingsås
Elektrisk stämning
Spänningen är olidlig…