Soovitus: “kartul” ja “õun” Eesti omaaegsetes murretes piirkonniti (murdesõnastik peaks põhinema pea sajandi tagusetel murretel).
__
EDIT:
1. Ehkki ilvesed on tõesti ilusad kasslased, siis eestikeelses vast oleks õigem siiski “ilves” mitte “ilu”;
2. Moose on “põder”;
3. aurochs puhul eelistaks “tarvas” või “veis”;
4. Peeker peaks olema “härg” or “veis”; (isiklikult eelistaks viimast);
5. Kährik ise kull (hawk);
6. “Kurges” → “kurg”;
7. järvekrevett → “vähk”;
8. rähn → “kajakas”;
9. Beebi → kobras;
10. Räästas → “ronk” või “kaaren”;
11. “kalad” is plural. For consistency you’d might prefer singular “kala” .
__
* There’re more heraldic colors.
__
1. Teravilja kõrv → viljapea;
2. paad → paat(boat), laev(ship), jaht(yaht);
3. Liilia = lilly or heraldic fleur-de-lis, but Mooste and Põdrala for example have flax-flower’s blossom (linaõis) instead;
4.
1 Comment
Kipa!
Soovitus: “kartul” ja “õun” Eesti omaaegsetes murretes piirkonniti (murdesõnastik peaks põhinema pea sajandi tagusetel murretel).
__
EDIT:
1. Ehkki ilvesed on tõesti ilusad kasslased, siis eestikeelses vast oleks õigem siiski “ilves” mitte “ilu”;
2. Moose on “põder”;
3. aurochs puhul eelistaks “tarvas” või “veis”;
4. Peeker peaks olema “härg” or “veis”; (isiklikult eelistaks viimast);
5. Kährik ise kull (hawk);
6. “Kurges” → “kurg”;
7. järvekrevett → “vähk”;
8. rähn → “kajakas”;
9. Beebi → kobras;
10. Räästas → “ronk” või “kaaren”;
11. “kalad” is plural. For consistency you’d might prefer singular “kala” .
__
* There’re more heraldic colors.
__
1. Teravilja kõrv → viljapea;
2. paad → paat(boat), laev(ship), jaht(yaht);
3. Liilia = lilly or heraldic fleur-de-lis, but Mooste and Põdrala for example have flax-flower’s blossom (linaõis) instead;
4.