The message welcoming the Emir of Qatar to Turkey was written in Arabic in capital letters and the word “welcome” was spelled incorrectly.

https://i.redd.it/o8zsum26nghd1.jpeg

Posted by KatAirlines

11 Comments

  1. HistoryGuy21 on

    Bu arada metnin tam çevirisi şöyle ” Sahib as-Sumoo, Amir Dawlat Qatar, Ahlan wa Sahlan bikum fi Turkiya”

    “(Ekselansları) Majesteleri, Katar emiri, Türkiye’ye hoş geldiniz ”

    Ufak bir çeviri farklılığı ama bilerek yapılmış.

  2. Yahu Arapça olmasında ne gibi bir sıkıntı var? tek kusur yazım yanlışının bulunması.

    sonuçta adamı adamın kendi diliyle karşılamışlar. neyce karşılasalardı?

  3. Günümüz Türkiye Türkçesinde iki yazılışı da kabul edilir.
    Belli bir yabancı misafir okuyacak bir yazı, anlaması için kendi dilinde olmalı değilmi?

  4. Gelmişse gelmiş. Bunu neden halk’a duyuruyorlar? Gerçi doğru adamlar yakında başkanımız olacak potansiyele kavuştular. Şimdiden hazırlık yapıyorlar sanırım..

  5. kürtçe tabeladan rahatsız olanların derdinin ülke değil annelerine çaktırmak olduğunu bu posttan anlayabilirsiniz.

  6. Goatifi_fan_club on

    Bu ekranın amına koyim her konya yoluna çıktığımda karşıma çıkıyo full propoganda